一、詞匯翻譯
誠信缺失
lack of credibility
和諧相處
live in harmony
和則生諧
Reconciliation leads to harmony
構(gòu)建和諧社會
build a harmonious society
實現(xiàn)社會公平與正義
ensure equity and justice
減少社會不平等現(xiàn)象
reduce social inequalities
廉政文化建設(shè)
foster a culture of clean govemment
和諧共贏
all-win harmony; harmony and all winners
和為貴
Harmony is most precious. / Peace is to be cherished.
君子和而不同
Gentlemen seek harmony but not uniformity
和則兩利
Reconciliation benefits both. / Peace benefits both.
和而不同
harmony in diversity; harmony without uniformity
和實生物,同則不繼
Harmony generates and sameness stops /stifles vitality
疏導(dǎo)公眾情緒
defuse public anger / discontent; to properly channel public sentiments
讓我們?yōu)闃?gòu)建和諧社會事業(yè)貢獻(xiàn)自己力量
Let's make our contributions to the building of the harmonious society
天人合一
the unity of man / human and nature; Heaven-man Oneness(書面)
發(fā)展為了人民,發(fā)展依靠人民,發(fā)展成果由人民共享。
Development for the people, by the people and to the benefit of the people.
二、句子翻譯
和也者,天下之達(dá)道也。
Harmony is the way to be.
和諧聚集力量,和諧成就偉業(yè)。
Harmony rallies strength and leads to great successes.
“和”是中國傳統(tǒng)文化的基本精神,也是中華民族不懈追求的理想境界。
Harmony is a defining / core value of China's cultural tradition. It is an ideal that the Chinese nation has never ceased to pursue.
“以和為貴”就是說國家之間、民族之間、人與人之間要以團(tuán)結(jié)互助、友愛相處為最高境界。
“Harmony is most precious”. This means that mutual help and friendly co-existence between states, nations and people should be our ultimate pursuit.
“和實生物”就是說只有不同文明之間相互吸收借鑒,才能文物化新,推進(jìn)文明的進(jìn)步。
“Harmony generates vitality". This means that only with mutual interaction and enrichment can different civilizations rejuvenate and continue to grow.
天津翻譯公司